Weinig bekende feiten over greenleaff.
Wiki Article
Anti een zestiende eeuw deed de opkomst over de standaardtalen, in een Nederlanden almaar krachtiger een contrast aanvoelen tussen een eigen Nederfrankische standaard en dit Hoogduits. Er ontstond zo ons behoefte dat onderscheid uit te drukken. In Vlaanderen, Brabant en Holland begon men de lokale schrijftaal het Nederlands te benoemen en de Hoogduitse schrijftaal dit Overlands, zoals blijkt uit een in 1514 in dit toenmalige culturele centrum aangaande een Nederlanden Antwerpen gedrukte Pronosticatie met den jare 1514 uten overlantschen ghetrocken in den nederlantschen ("Voorspellingenboek voor het jaar 1514 uit het Overlands omgezet in dit Nederlands"). In 1550 is dit woord Nederlands alang gemeengoed in dit Zuiden, getuige daarvan het boekje met de Gentenaar Joas Lambrecht "Nederlandsche Spellijnghe".[24] Dit onderscheid betreffende het Hoogduits was echter niet beperkt tot een Nederfrankische gebieden aangezien in een Nedersaksische streken noemde men de eigen taal verder nederlendisch.
In bijkans ongewijzigde vorm werden deze spelling in 1946 in België voor regeringsbesluit ingevoerd, Holland voerde haar in 1947 in. De allereerste druk aangaande dit Groene Boekje verscheen in 1954. Dit boekje bevatte ons uitvoering aangaande dit Belgische Spellingbesluit aangaande 1946 en een Nederlandse Spellingwet met 1947, waarbij een regeling werden voorgeschreven betreffende betrekking tot het voornaamwoordelijk toepassing, het toepassing aangaande genitiefvormen zoals der, dezer en zijner, een schrijfwijze betreffende bastaardwoorden en een tussenklanken in samenstellingen.
[11] De meeste continentale West-Germaanse dialecten gebruiken aldus tegenwoordig dit Hoogduits ingeval standaardtaal, of daktaal, welke vervolgens simpelweg "Duits" genoemd wordt. Die zogenaamde Hoogduitse expansie drong desalniettemin bijna niet door tot in een Nederlanden daar waar de provincie Holland in deze tijdperk hoofdhaar Goudgele Eeuw beleefde. Wel waren daar hetgeen ontleningen uit dit Hoogduits. De scheiding tussen een invloedssferen van allebei de standaardtalen viel plusminus tezamen betreffende de oostelijke grens aangaande het machtsgebied betreffende de Republiek der Zeven Verenigde Nederlanden die gelijk de Spaanse Nederlanden afschermde. Bepaalde gewesten die nu ten oosten aangaande de taalgrens liggen, gebruikten in een achttiende eeuw nog overwegend Nederlands als standaardtaal, bijvoorbeeld Oost-Friesland, het Graafschap Bentheim, delen over Opper-Gelre en het Hertogdom Kleef. Einde negentiende eeuw ontstond er ons staatsgrens tussen Nederland en een verenigd Duitsland. In een loop betreffende de twintigste eeuw werden die staatsgrens tevens op dialectniveau een taalgrens doordat, bij overige vanwege dit massaonderwijs en sterke interne migratie, de spreektaal in beide landen steeds nader een standaardtaal benaderde. Dit kan zijn mede ons aanleiding het begrip "Nederduits" slechts voor een dialecten in Duitsland te benutten.
Hoe langzaam dit ontwikkeling moest verlopen mag blijken uit de analfabetencijfers, tegelijk indicaties voor schoolbezoek, welke rond 1800 in een noordelijke Nederlanden nog een derde en in Vlaanderen 2 derden met de volwassen inwoners omvatten.
In dit gebied omtrent Kleef heeft get more info een taal het het langst uitgehouden, totdat dit zich rond 1900 economisch op dit Ruhrgebied ging focussen. Lange tijd zou het tussen Nederlandse taalkundigen gebruikelijk blijven een Nederrijn ingeval deel aangaande dit Nederlandse taalgebied te gadeslaan. Er liggen meerdere dorpen en steden betreffende Nederlands aandoende, aangezien Nederfrankische, namen. Veel plaatsen beschikken over zowel ons Nederlandse wanneer Duitse benaming.
Het zou tot 1934 duren, voordat die spelling vereenvoudigd werd voor dit onderwijs. Deze andere variant staat bekend als een spelling-Marchant, vernoemd tot een minister aangaande Onderwijs welke dit invoerde.
Een grote gelijkenis tussen het Engels en dit Nederlands ten opzichte aangaande het Hoogduits, werd hiermee veroorzaakt. Ons vertrouwd voorbeeld is een "p" in het Britse mac en Nederlandse appel die in dit Hoogduits ons Apfel geworden is. In een late negentiende en vroege twintigste eeuw werd de tweedeling tussen ons Nederduits en een Hoogduits dikwijls voorgesteld mits een basis voor dit huidige onderscheid tussen ons Nederlandse en een Duitse nationale taal.
Een derde grote taal/dialectgroep in een Lage Landen, het Fries, dat immers een eigen taal vormt, heeft bij de ontwikkeling aangaande het Standaardnederlands bijna geen rol gespeeld.
Daar daar sprake was aangaande een voortdurende latiniseringsproces (Hoetink, 1987), ging ook een koloniale elite betreffende Nederlands-Protestantse afkomst zich op den duur beter bedienen in het Spaans vervolgens in het Nederlands. Pas na de komst over een Koninklijke Shell kreeg Nederlands de status als dominante instructietaal in het onderwijs. Het Nederlands kan zijn nu een taal aangaande dit onderwijs, vooral betreffende het middelbaar onderwijs en een hogere scholen. Op sommige basisscholen is lesgegeven in dit Papiaments en Engels. Wat ons beetje tegen werden gewerkt omdat iemand die hogerop verlangen is aankomen, moet goed Nederlands beheersen.
Het Middelnederlands kan zijn ons voorloper betreffende een moderne Nederlandse taal. Dit werd ruwweg tussen 1200 en 1500 in het huidige Nederlandse taalgebied gesproken en was een opvolger van het Oudnederlands. Middelnederlands wordt dit wordt ook wel Diets genoemd, vooral via ook niet-taalkundigen. Linguïstisch gezien is Middelnederlands ook niet verdere dan ons algemene benaming voor een aantal (ook niet altijd even nauw verwante) talen of dialecten welke in de late middeleeuwen in het huidige Nederlandse taalgebied werden gesproken en geschreven.
Veel Japanners leerden Nederlands om met de Nederlanders te handelen en om zich wetenschap en overige bekende persoonlijk te produceren. Japanse wetenschappers met toentertijd probeerden Nederlandstalige reserveren te vertalen. Tot midden negentiende eeuw was Nederlands een officiële taal voor dit verzorgen met contacten betreffende dit buitenland. Een onderhandelingen betreffende een Amerikaanse gezagvoerder M.
Daar kwam steeds meer eenheid in de Nederlandse taal. En er werd tevens gestreefd tot ook een handige schrijftaal indien een algemene spreektaal welke daarop kan zijn gebaseerd.
[19] Dit is een globale indeling, waarbij de meeste overgangsdialecten ook niet bestaan geregistreerd. Dit is dus enkel bedoeld om ons meestal beeld te scheppen over de spreiding over een Nederlandse dialecten.
In september 2010 deed het kabinet-Balkenende IV een voorstel teneinde het Nederlands in een Grondwet op te nemen, wat leidde tot ons lange discussie tussen meerdere instellingen bijvoorbeeld een Raad betreffende State (die afwijzend reageerde), experts en politieke partijen.[21] Overeenkomstig verschillende spelers in dit debat was het weet ons ongeschreven regel het dit Nederlands de officiële taal betreffende Holland was,[26] ofschoon sommigen meenden dat dit ook niet ieder se betekende dat het een geschreven regel moest gaan geraken vanwege onbedoelde uitvloeisels.